Поиск по каталогу

Библиотека онлайн

V003359 Контрольная работа Перевод терминологии на авиационную тематику (на базе терминологии программы IOSA IATA)

950 руб. 400 руб.
В корзину

1. Теоретико-методологические основы перевод терминологии на авиационную тематику.


1.1 Общие сведения о понятиях «термин».


В современной лингвистике можно выделить различные способы выражения знаний в соответствии с его содержанием и целями использования. Одним из основных способов выражения специальных знаний являются термины. При этом существует большое количество определений термина, что связано с его особым назначением в науке, что целиком пересекается с его ключевой функцией точного выражения специальных понятий. Следует различать такие понятия, как «термин», «терминология».

В отечественной и зарубежной лингвистике существуют различные подходы к определению понятия термин. Дадим характеристику определений понятия «термин» различными учеными. Так, Д.С. Лотте  представлял под термином особое слово. Определение С.Е. Никитиной  звучит так: «Термин является знаком специальной семиотической системы, которая обладает когнитивно-дефинитивной функцией».

Термины – это слова специальные, ограниченные своим особым назначением; слова, стремящиеся быть однозначными как точное выражение понятий и называние вещей. Это необходимо в науке, технике, политике и дипломатии .

Заслуживает внимания также определение Г.О. Винокура : «Термин представлен не особым словом, а только словом в особой функции».

Более широкая интерпретация определения «термина» у В.П. Даниленко . Согласно ее определению термин является словом (или словосочетанием) специальной сферы употребления, которая представлена наименованием специального понятия и требует дефиниции.

Более узкое определение дает В.В. Виноградов : «термин является словом с дефинитивной функцией, определяющим понятие».

У иностранных авторов мы видим, что, к примеру, в немецком «термин может определять систематическое единство, через которое можно что-то узнать». (Ein Begriff ist eine systematische Einheit durch die man etwas erkennen kann) . При этом отдельные термины люди узнали через рациональное рассуждение и абстракцию .

Анализ нескольких определений понятия «термин» позволяет сделать вывод, что сущность его сводится к следующему:

1) термин – это «слово или словосочетание», «единица языка» или лексическая единица;

2) термин формирует определенное профессиональное или научное понятие;

3) термин относится к определенной области науки, техники и производства или сфере деятельности;

4) термин находится в системных отношениях с другими наименованиями данной сферы деятельности;

5) термин исполняет функции знака профессионального понятия.

Кроме этого, между интерпретацией понятия «термин» у российских и иностранных авторов, существует различие. Так, иностранные авторы пониманию более широкое «единство» в понятии «термин». Тогда как российские авторы, сужают понятия, но интерпретируют его согласно обозначенным выше определениям.

Представляется целесообразным ввести в определение термина указание на то, что он называет понятие любой области профессиональной деятельности человека, а не только научно-техническое (или научное и техническое), как это явствует из множества других определений .

По результатам анализа научной литературы нами выявлено, что термин является словом или словосочетанием, выражающим определенное профессиональное или научное понятие соответствующей сферы деятельности, ограниченное дефиницией и находящееся в системных отношениях с другими наименованиями данной сферы деятельности.

Также исследователями В.Д. Лаптевым, В.А. Татариновым  и другими сформированы требования к терминам, которым они должны соответствовать (рис.1).

 

Рисунок 1 – Требования к терминам (В.Д. Лаптев, В.А. Татаринов)


Здесь мы видим, что «термины» обязательно должны быть ясными и четкими, в сочетании с четкой однозначностью их интерпретации. Это особенно важно для технических терминов. Кроме того, важна апробированность и экономичность терминов, то есть их использование строго в соответствии с единой интерпретацией.

Таким образом, в данной работе под термином мы будем понимать слово или словосочетание, выражающее определенное профессиональное или научное понятие соответствующей сферы деятельности, ограниченное дефиницией и находящееся в системных отношениях с другими наименованиями данной сферы деятельности.


1.2 Характеристика понятия «терминология».


Несмотря на достаточно длительную традицию исследований, данные вопросы являются одними из самых актуальных вопросов в современном языкознании. Говоря о терминологии и терминосистеме, следует заметить, что существуют различные точки зрения в отношении этих понятий. Отметим также, что в понимании природы терминологии и терминосистемы прослеживается определённая преемственность научных парадигм.

Очевидно, что понятие «терминология» так же, как и понятие «термин», многозначно.

В отличие от понятия «термин», понятие «терминология» не вызывает бурных дискуссий в лингвистической среде. Большинство современных иностранных исследователей вкладывает в понятие «терминология» следующее содержание: «терминология – это совокупность терминов той или иной сферы человеческой деятельности» . При этом существуют определенные расхождения, которые не ведут к концептуальным разногласиям.

Такие исследователи, как Д.С. Лотте, А.А. Реформатский, И.В.  Арнольд, К.Я. Авербух, Э.И. Ханпира, А.В. Суперанская, З.И. Комарова [Лотте 1961, Реформатский 1986, Арнольд 1964, Авербух 1987, Ханпира 1972, Суперанская 1989, Комарова 1996] считают, что терминология образуется и развивается по собственным законам, существенно отличающимся от норм литературного языка. Другие лингвисты (например, А.А. Брагина) рассматривают терминологию как составную часть лексики литературного языка.

Терминология является системой понятий, которые закреплены в словесном выражении какого-либо смыслового образа в словесной оболочке конкретного смыслового значения вещи или предмета, из обозначения которой начинается понятийное содержание – дефиниция при интерпретации некоторых элементов предметной области. О.С. Ахманова утверждает, что понятие по определению шире, чем термин, потому что «…терминология извлекается, как металл из руды, из всей совокупности понятийной массы» .

Изучением конкретных научно-терминологических систем занимаются учёные, эксперты в соответствующих науках. Общим изучением терминов и терминологических систем (безотносительно к некой конкретной науке), главным образом, с точки зрения лингвистической, занимается терминоведение (область прикладной лингвистики) .

Под терминологией обычно понимают совокупность терминов специальной области знания, отражающую понятия этой области, то есть лексический состав языка науки и техники . Основной единицей терминологии является термин – слово или словосочетание специального языка, выбираемое или создаваемое для точного выражения специального понятия .

Терминология и терминосистема обозначают основополагающие для терминоведения, лексикологии и языкознания понятия. Проблема определения данных понятий, равно как и вопрос об их соотношении, стали предметом исследований ведущих специалистов в области терминоведения: Д. С. Лотте, В. П. Даниленко, С. В. Гринёва, В. М. Лейчика, О. С. Ахмановой, А. В. Суперанской, Л. В. Ивиной, Т. С. Пристайко, О. Ю. Шмелёвой и др.

Так, Д. С. Лотте определяет научные терминологии как упорядоченные совокупности терминов, противопоставленные неупорядоченным .

Под терминологией В. П. Даниленко понимает общую совокупность специальных наименований разных областей науки и техники, функционирующих в сфере профессионального общения. Кроме этого, исследователь отмечает, что термину «терминология» соответствуют два понятия. В более узком понимании терминология – это совокупность терминов одной области знания, отражающая соответствующую совокупность понятий. В более широком – общая совокупность терминов всех областей деятельности .

Таким образом, термин является одним из основных способов выражения специальных знаний. Особое значение имеют различия понятий  «термин», «терминология». Говоря об интерпретации данных понятий, ученые не могут прийти к единому мнению. Каждый дополняет какие-то, по его мнению, наиболее существенные черты. Также исследователями сформированы требования к терминам, которым они должны соответствовать..


Выводы


Таким образом, можно сделать вывод, что термином называется слово или словосочетание, которое выражает профессиональное и научное понятие, применимое в конкретной сфере деятельности. Оно ограничено дефиницией и находится в системном отношении с иными наименованиями этой области деятельности. При этом большая часть исследователей понимают под «терминологией» следующий смысл: терминология является совокупностью терминов конкретной сферы общественной деятельности.




Глава 2. ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕРМИНОВ АВИАЦИОННОЙ ТЕМИТИКИ И ИХ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В НОРМАТИВНЫХ ДОКУМЕНТАХ


2.1 Особенности использования терминов в нормативных документах


Слово представляет собой единицу нормативного текста. Оно имеет первостепенное значение в нормативном тексте потому, что именно из слов состоят предложения, которые несут смысловую нагрузку. Таким образом, слово выражает понятие, которое обнаруживает себя вовне при использовании соответствующего термина. При этом слово одновременно является и понятием, и термином.

Документ устанавливает правила, общие принципы или характеристики, касающиеся различных видов деятельности или их результатов. Под документом следует понимать любой носитель информации, которая записана в нем или на его поверхности.

Термины иногда могут обозначать различные виды нормативных документов, так как определяются в дальнейшем исходя из того, что документ и его содержание рассматриваются как единое целое.

В качестве примера нормативно-правовых документов, которые регламентируют деятельность по обеспечению авиационной безопасности в гражданской авиации Российской Федерации можно привести Конвенцию о международной гражданской авиации. Чикаго, 1944 г.;  Конвенцию о преступлениях и некоторых других актах, совершенных на борту воздушных судов. Токио, 1963 г.; Конвенцию о борьбе с незаконным захватом воздушных судов. Гаага, 1970г.; Конвенцию о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации. Монреаль, 1971 г.; Конвенцию о маркировке пластических взрывчатых веществ в целях их обнаружения. Монреаль, 1991 г.; Руководство по безопасности для защиты гражданской авиации от актов незаконного вмешательства (DОС 8973, издание 6-2002 г. ИКАО) и др.

На практике сложилась такая ситуация, что каждый международный перелет требовал согласования многочисленных технических и юридических вопросов, которые составляли предмет межгосударственных контактов, и они поддерживались между многими странами.

Не забудьте оформить заявку на наиболее популярные виды работ: