V000355 Дипломная работа Причины массовых речевых ошибок и пути повышения речевой культуры говорящих
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………2-5
ГЛАВА I.ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ ПРАВИЛЬ-НОЙ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ………………………………………
1.1.Современная теоретическая концепция культуры речи. Нормативный аспект культуры речи……………………………………………………5-12
1.2.Неизбежность изменений в языке в новых общественных условиях..12-15
1.3.Состояние речевой культуры общества на современном этапе..16-18
ГЛАВА I I. РЕАЛИЗАЦИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ РЕЧЕВЫХ ОШИБОК В РЕЧИ
2.1. Понятие «речевая ошибка» в лингвистической и методической литера-туре. …………………………………………………………………………19-36
2.2. Причины, виды массовых речевых ошибок и пути повышения речевой культуры говорящих…………………………………………………….37-62
2.3. Содержание, методы и приемы работы по предупреждению речевых ошибок …………………………………………………………………62-77
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………78-82
Список используемой литературы…………………………………83-86
Введение
В нашей стране исторически сложилось так, что долгое время изуче-ние русского языка было ограничено для значительной части молодого поколения рамками средней школы. В высших учебных заведениях нефи-лологического профиля оно просто не проводилось. Ныне такого рода образовательная ориентация наглядно продемонстрировала свою ущерб-ность. Стало очевидным, что подготовка высококвалифицированных спе-циалистов без обстоятельного обучения их русскому языку малопродук-тивна.
Экономист, обладающий необходимыми экономическими знаниями, но имеющий скудный словарный запас, не способный подобрать соответ-ствующие слова для ясной передачи мысли и затрудняющийся грамотно изложить полученную информацию, бесспорно, проигрывает перед колле-гами, которые получили серьезную языковую подготовку.
Лишь на первый взгляд может показаться, что без знания норм рус-ского языка можно обойтись. На самом же деле даже беглое знакомство с профессиональной деятельностью выпускников вузов убеждает в том, что низкая языковая подготовка является серьезной помехой в выполнении ими своих обязанностей, а в условиях формирования рыночной экономики это обстоятельство, без сомнения, становится и фактором, отрицательно влияющим на конкурентоспособность специалистов экономического про-филя.
Нами рассматриваются понятие «речевая ошибка» в лингвистической и методической литературе, основные причины возникновения речевых ошибок, методы и приемы работы по предупреждению речевых ошибок в речи.
В настоящее время употребление терминов стало как никогда акту-ально. Стремительно развиваются различные науки, делаются новые от-крытия, соответственно появляются новые термины, поэтому особое вни-мание было уделено рассмотрению вопроса образования терминов и пра-вилам их употребления в современном русском языке.
Предметом исследования является предупреждение лексических ошибок в речи.
Целью данной работы является выяснение причин возникновения рече-вых ошибок, путей их исправления и предупреждения.
Гипотеза исследования: работа по предупреждению речевых ошибок в речи будет эффективной, если:
• осуществлять работу над ошибками, в содержание которого входят со-став школьного курса грамматики; система понятий («речевые ошибки», «виды речевых ошибок») и упражнений; специальные и общедидактиче-ские умения и навыки; организационные формы и педагогические условия;
• различать в работе над речевыми ошибками два взаимосвязанных направления: предупреждение ошибок и преодоление (устранение) уже имеющихся речевых ошибок;
• вести работу над речевыми ошибками на понятийно-терминологической основе.
Задачи исследования:
изучить лингвистическую, научно-методическую литературу, посвя-щенную проблеме речевых ошибок и путях повышения речевой культуры говорящих и проанализировать;
установить причины возникновения лексических ошибок в устной и письменной речи (педагогические, методические, психологические, физиологические и т. д.) и с их учетом разработать упражнения, направленные на предотвращение появления в речи и письме оши-бок, обусловленных данными причинами;
наметить пути предупреждения и преодоления лексических ошибок в речи в процессе изучения русского языка;
на основе анализа лингвистической и психолого – педагогической литературы по проблеме определить степень изученности избранной темы;
определить методическую обеспеченность обучения предупрежде-нию лексических ошибок в речи.
Актуальность исследования обусловлена следующими обстоятельствами:
1) уровень владения языком в современном обществе достаточно низок и продолжает падать, что заставляет обратить внимание на так называемые типичные ошибки, проявляющие «крепость норм» (Л.И. Скворцов) на том или ином уровне языковой системы для целенаправленного воздействия на речевую практику;
2) речевые ошибки, по нашим данным, еще не подвергались специальному исследованию в связи с уровнями владения языком (назовем их условно низкий, средний и высокий) и формированием языковой компетенции, между тем изменение соотношения между разновидностями ошибок при переходе с одного уровня языковой компетенции на другой дает представ-ление о структуре речевого навыка, об основных тенденциях процесса формирования языковой личности, становления такого важного коммуни-кативного качества речи, как правильность, позволяет выявить некоторые объективные закономерности усвоения языка коллективным субъектом - «коллективной языковой личностью» (И.Н. Горелов);
3) проблема измерения уровня владения языком является актуальной для многих областей человеческой деятельности;
Объектом исследования являются ошибки в письменных текстах (изложе-ниях, сочинениях на свободную и литературную тему, статьях и тезисах докладов) (низкий уровень), учащихся старших (9 -11) классов школ, сту-дентов 1 и 2 курсов педагогического колледжа (средний уровень), а также ученых, аспирантов и соискателей филологических специальностей, учите-лей-
словесников, проходящих курсовую подготовку в областном ИПКиПРО (высокий уровень). Использовались сплошные выборки, когда в ходе про-верки работ фиксировались все обнаруженные в них ошибки.
Цель работы - показать, что каждому уровню языковой компетенции со-ответствует определенное и достаточно устойчивое соотношение типов ошибок, а изменение этого соотношения отражает изменение уровня вла-дения языком. Поставленная цель конкретизируется в следующих задачах:
- обосновать лингвистический статус ошибки и дать определение понятия;
- обосновать принципы построения и создать вариант целостной, логиче-ски непротиворечивой классификации ошибок;
- описать ошибки и выявить соотношение их разновидностей, характери-зующее каждый уровень языковой компетенции.
Методологической основой исследования являются принятые в современ-ной лингвистике теории и концепции: динамическая теория нормы, учение о двух ступенях овладения литературным языком и коммуникативных ка-чествах речи (Г.О. Винокур, В.В. Виноградов, СИ. Ожегов, Б.Н. Головин, Л.И. Скворцов, Ю.М. Скребнев, НА Арутюнова и др.), основные положе-ния теории речевой деятельности (И.Н. Горелов, И.А Зимняя, А.А. Леон-тьев, М.Р. Львов, Л.Б. Сахарный), концепция языковой личности (В.В. Ви-ноградов, Ю.Н. Караулов, И.Н. Горелов). Использованный в диссертации исследовательский подход опирается на общелингвистический вариант субстратной методологии (ААГагаев, АВ.Пузырев), в соответствии с кото-рой в системных (или претендующих на системность) исследованиях язы-ковых явлений следует придерживаться «тетрарного» принципа, то есть опираться на «тетрахотомию: мышление - язык - речь -коммуникация» (А.В. Пузырев, 1995). Основным методом является описательно-аналитический, в рамках которого используются приемы контекстуально-го и статистического анализа.
Научная новизна работы состоит в следующем:
1) феномен речевой ошибки впервые рассматривается с учетом субстрат-ного подхода в аспекте тетрахотомии мышление - язык —речь - коммуни-кация, на основе чего создана целостная, внутренне непротиворечивая классификации ошибок;
2) выделенные на основе созданной классификации группы ошибок описы-ваются в связи с процессом формирования языковой компетенции, показы-вая, что каждому уровню владения языком соответствует определенное соотношение типов ошибок.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что установле-на связь между мышлением, языком, речью, коммуникацией (как обяза-тельными уровнями лингвистического исследования) при изучении и опи-сании ошибок на разных ступенях языковой компетенции, показана эффек-тивность тетрахотомического подхода, учитывающего выделенные уровни мышления, языка, речи и коммуникации по отношению к речевой ошибке.
Практическое применение результаты исследования могут найти при уточнении характеристик уровней языковой компетенции, разработке школьных и абитуриентских курсов по современному русскому языку и культуре речи, создании соответствующих учебных пособий, дидактиче-ских материалов для групповой и индивидуальной работы, а также при проверке, оценивании и редактировании речевых произведений разных жанров.
Глава I. Теоретические основы формирования правильной письмен-ной речи.
1.1 Современная теоретическая концепция культуры речи.
Термин «культура речи» многозначен. Во-первых, он имеет синоним «культура языка»; в этом случае подразумеваются образцовые тексты письменности и потенциальные свойства языковой системы в целом. Во-вторых, культура речи - это конкретная реализация языковых свойств и возможностей в условиях повседневного, устного и письменного, общения. В этом значении «культура речи представляет собой такой выбор и такую организацию языковых средств, которые в определенной ситуации обще-ния при соблюдении современных языковых норм и этики общения позво-ляют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных комму-никативных задач» (Е. Н. Ширяев). В-третьих, культура речи - раздел языкознания, исследующий проблемы нормализации и оптимизации об-щения [Граудина Л. К, Ширяев Е.Н. Культура русской речи – М: 2006. с. 21.].
В современной лингвистической литературе мы найдем множество определений понятия «культура речи». Понятие это многозначное и включает в себя две ступени освоения литературного языка: правильность речи, то есть владение нормами устного и письменного литературного языкам (правилами произношения, ударения, словоупотребления, лексики, грамматики, стилистики), и речевое мастерство, то есть не только следова-ние нормам литературного языка, но и умение выбирать из сосуществую-щих вариантов наиболее точный в смысловом отношении, стилистически и ситуативно уместный, выразительный и т.п.[ Граудина Л.К, Ширяев Е.Н. Культура русской речи – М: «Норма», 2006. с.21].
По определению Л. И. Скворцова «Культура речи - владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, грамматики, словоупотребления и др.), а также умение исполь-зовать выразительные языковые средства в разных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи» [6,с.16 Арефьева С. А. Виды синтаксических ошибок в ученически1998. – С.8 – 12].
Нормативный аспект культуры речи - один из важнейших, но не единственный. Чешский лингвист К. Гаузенблас пишет: «Нет ничего пара-доксального в том, что один способен говорить на ту же самую тему нели-тературным языком и выглядеть более культурно, чем иной говорящий на литературном языке» [12,с.45 Граудина Л. К, Ширяев Е. Н. Культура русс2006. -].
Одно из главных требований к хорошему тексту таково: из всех языковых средств для создания определенного текста должны быть вы-браны такие, которые с максимальной полнотой и эффективностью выпол-няют поставленные задачи общения, или коммуникативные задачи. Изуче-ние текста с точки зрения соответствия его языковой структуры задачам общения в теории культуры речи получило название коммуникативного аспекта культуры владения языком [12,с.45 Граудина Л.К, Ширяев Е.Н. Культура русской , 2006].
Еще один аспект культуры речи - этический. В каждом обществе су-ществуют свои этические нормы поведения. Они касаются и многих момен-тов общения. Этические нормы, или иначе - речевой этикет, касаются в первую очередь обращения на «ты» и «вы», выбора полного или сокра-щенного имени (Ваня или Иван Петрович), выбора обращений типа граж-данин, господин и др., выбора способов того, как здороваются и проща-ются (здравствуйте, привет, салют, до свидания, всего доброго, всего, до встречи, пока и т. п.) и многого другого. Этические нормы во многих слу-чаях национальны. Этический аспект культуры речи не всегда выступает в явном виде. Чтобы определить место данного аспекта, обратимся к насле-дию Р. О. Якобсона, который выделяет шесть основных функций обще-ния: обозначение внеязыковой действительности, отношение к действи-тельности, магическая функция, поэтическая, металингвистическая и фак-тическая, или контакто-устанавливающая. Если при выполнении пяти пер-вых названных здесь функций этический аспект проявляет себя обычно, то при выполнении контактоустанавливающей функции он проявляется осо-бым образом. Контактоустанавливающая функция - это сам факт общения, тема при этом не имеет большого значения; не имеет значения и то, хоро-шо или плохо раскрывается эта тема. Этический аспект общения выступает на первый план [51 Якобсон Р.О. Избранные работы. М.: , 1985.].
В школе наиболее важным является нормативный аспект культуры речи, так как именно в этот период учащиеся начинают овладевать нор-мами устного и письменного литературного языка, учатся использовать языковые средства в разных условиях общения в соответствии с целями и задачами речи.
В современной лингвистике термин «норма» понимается в двух зна-чениях: во-первых, нормой называют общепринятое употребление разно-образных языковых средств, регулярно повторяющееся в речи говорящих (воспроизводимое говорящими), во-вторых, предписания, правила, указа-ния к употреблению, зафиксированные учебниками, словарями, справоч-никами [12, с.56 Граудина Л. К, Ширяев Е. Н. Культура русской речи 2006. ].
Рассмотрим некоторые из них. Например, у С. И. Ожегова сказано: «Норма - это совокупность наиболее пригодных («правильных», «предпо-читаемых») для обслуживания общества средств языка, складывающаяся как результат отбора языковых элементов (лексических, произноситель-ных, морфологических, синтаксических) из числа сосуществующих, нали-чествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элемен-тов» [24 Ожегов С. И. Словарь русского языка / Под ред. Н. Ю. 1972. 846 с.].
В энциклопедии «Русский язык» дано следующее определение: «Норма (языковая), норма литературная - принятые в общественно-речевой прак-тике образованных людей правила произношения, грамматические и дру-гие языковые средства, правила словоупотребления» [2, с.45 Русский язык. Энциклопедия:1997.- ]. Широкое распространение получило определение В. А. Ицкович: «...норма - это существующие в данное время в данном языковом коллективе и обязательные для всех членов коллектива языко-вые единицы и закономерности их употребления, причем эти обязательные единицы могут либо быть единственно возможными, либо выступать в ви-де сосуществующих в пределах литературного языка, вариантов» [12 Гра-удина Л. К, Ширяев Е. Н. Культура ру2006.].
Для того чтобы признать то или иное явление нормативным, необ-ходимы (по меньшей мере) следующие условия: 1) регулярная употребля-емость данного способа выражения; 2) соответствие этого способа выра-жения возможностям системы литературного языка (с учетом её историче-ской перестройки; 3)общественное одобрение регулярно воспроизводимо-го способа выражения (причем роль судьи в этом случае выпадает на до-лю писателей, ученых)[12 Граудина Л. К, Ширяев Е. Н. Культура русской 2006.].
Литературный язык соединяет поколения людей, и поэтому его нор-мы, обеспечивающие преемственность культурно-речевых традиций, должны быть как можно более устойчивыми, стабильными. Норму, хотя она и отражает поступательное развитие речи, не следует механически вы-водить из языковой эволюции. Л. И. Скворцов ввел в оборот понятие ди-намической нормы, включая в него признак потенциальных возможностей реализации языка. Он указывает, что различают два подхода к понятию нормы: таксономический (классификационный, описательный) и динамиче-ский. Языковая норма, понимаемая в её динамическом аспекте, есть «обу-словленный социально-исторический результат речевой деятельности, за-крепляющей традиционные реализации системы или творящей новые язы-ковые факты в условиях их связи как с потенциальными возможностями системы языка, с одной стороны, так и с реализованными образцами - с другой»[2 Русский язык. под. ред. Ю. Н. Караулова М.: ,1997.- 720 с.].
Понимание динамической нормы включает как статистику (систему языковых норм), так и динамику (функционирование языка), при этом функциональный аспект нормы особенно интересен, так как связан с таким явлением как вариативность: «Норма не может быть задана конечным набором фактов, а неминуемо выступает в виде двух списков - обязатель-ного и допустимого. Это источник нормативной вариативности, т.е. вари-антов в пределах нормы».[2 Русский язык. Энциклопедия// под. ред. Ю. Н. Караулова 1997.- 720 с.].
По мнению Л. А Введенской, норма обязательна как для устной, так и для письменной речи и охватывает все стороны языка. В связи с этим ав-тор выделяет следующие типы норм [6, с.34 Введенская Л. А. Культура речи. М 2003]:
орфоэпические орфографические
(произношение) (написание)
Лексические
Грамматические:
словообразовательные
морфологические
синтаксические
Стилистические
интонационные пунктуаци-онные
Нормы, общие для устной и письменной речи, касаются языкового содержания и построения текстов. Лексические нормы, или нормы слово-употребления, - это нормы, определяющие правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а также употребле-ние его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке.
Лексические нормы отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов, терминологических словарях и справочниках.
Соблюдение лексических норм - важнейшее условие точности ре-чи и ее правильности.
Грамматические нормы делятся на словообразовательные, морфоло-гические и синтаксические. Грамматические нормы описаны в «Русской грамматике» (М., 1980, т. 1-2), подготовленной Академией наук, в учебни-ках русского языка и грамматических справочниках.
Словообразовательные нормы определяют порядок соединения частей слова, образования новых слов.
Морфологические нормы требуют правильного образования грамматических форм слов разных частей речи (форм рода, числа, крат-ких форм и степеней сравнения прилагательных и др.).
Синтаксические нормы предписывают правильное построение основных синтаксических единиц - словосочетаний и предложений. Эти нормы включают правила согласования слов и синтаксического управле-ния, соотнесения частей предложения друг с другом с помощью грамма-тических форм слов с той целью, чтобы предложение было грамотным и осмысленным высказыванием.
Стилистические нормы определяют употребление языковых средств в соответствии с законами жанра, особенностями функционального стиля и - шире - с целью и условиями общения.
Нормы орфографии - это правила обозначения слов на письме. Они включают правила обозначения звуков буквами, правила слитного, дефисного и раздельного написания слов, правила употребления пропис-ных (заглавных) букв и графических сокращений.
Нормы пунктуации определяют употребление знаков препина-ния.
Средства пунктуации имеют следующие функции: отграничение в письменном тексте одной синтаксической структуры (или ее элемента) от другой; фиксация в тексте левой и правой границ синтаксической струк-туры или ее элемента; объединение в тексте нескольких синтаксических структур в одно целое.
Нормы орфографии и пунктуации закреплены в «Правилах русской орфографии и пунктуации» (М., 1956), единственном наиболее полном и официально утвержденном своде правил правописания. На основе указан-ных правил составлены различные справочники по орфографии и пункту-ации, наиболее авторитетными среди которых считается «Справочник по орфографии и пунктуации» Д.Э. Розенталя, неоднократно переиздавав-шийся, в отличие от самого официального свода правил, изданного два-жды - в 1956 и 1962 гг.
Орфоэпические нормы включают нормы произношения, ударе-ния и интонации. Соблюдение орфоэпических норм является важной ча-стью культуры речи, т.к. их нарушение создает у слушателей неприятное впечатление о речи и самом говорящем, отвлекает от восприятия содержа-ния речи. Орфоэпические нормы зафиксированы в орфоэпических слова-рях русского языка и словарях ударений. Интонационные нормы описаны в «Русской грамматике» (М., 1980) и учебниках русского языка.
В зависимости от целей и задач общения, от особенностей функцио-нирования языковых средств в том или ином стиле, в связи с определен-ным стилистическим заданием возможно сознательное и мотивированное отступление от нормы. Здесь уместно вспомнить слова нашего замечатель-ного лингвиста академика Л. В. Щербы: «Когда чувство нормы воспитано у человека, тогда-то он начинает чувствовать всю прелесть обоснованных отступлений от нее»[50, c.57 Щерба Л. В. Языковая систем 1974.].
Таким образом, в основе различий определений литературной нор-мы лежит её динамическая природа. По нашему мнению, наиболее точное определение речевой нормы дано в работах В. А. Ицкович, так как оно отражает и общие закономерности употребления языковых средств, и ди-намический характер нормы.
1.2. Неизбежность изменений в языке в новых общественных условиях
Исторические события XX века не могли не оказать влияния на исто-рию русского языка. Конечно, система языка за один век не изменилась - общественные события не оказывают влияния на строй языка. Изменилась речевая практика говорящих на русском языке, увеличилось число владе-ющих русским языком, изменился состав слов в отдельных областях сло-варя, изменились стилистические свойства некоторых слов и оборотов ре-чи. Эти изменения в практике пользования языком, в стилях речи вызваны крупнейшими общественными событиями времён становления и падения советского общественно-политического строя.
Советский период в истории России начался в октябре 1917 года и закончился в августе 1991 года.
Особенности русского языка советского времени начали складывать-ся раньше 1917 года - в период I мировой войны и окончательно оформи-лись в 20-ые годы XX века.
Изменения в лексике и стилистике русского языка, связанные с раз-ложением и падением советского строя начались примерно в 1987-88 го-дах и продолжаются по настоящее время.
Интересно отметить, что падение советского строя сопровождалось такими тенденциями в речевой практике общества, которые во многом напоминают социально-речевые изменения 20-ых годов.
Как 20-ые, так и 90-ые годы XX в. и началоХХI в. характеризуются:
политизацией языка; ярко выраженным оценочным отношением к словам; превращением многих слов в символы принадлежности человека к опре-делённой общественно-политической группе; расшатыванием языковых норм в массовом употреблении и речи заметных общественных деятелей; ростом взаимного недопонимания между различными социальными груп-пами.
Особенности языка советского времени и тенденции, вызванные из-менениями в обществе после 1991 года, оказывают непосредственное вли-яние на современное состояние русской речи. Поэтому разобраться в про-блемах речевой культуры современного общества можно только на основе анализа особенностей русского языка советского времени.
Эти особенности возникали в речи партийных руководителей и акти-вистов, распространялись через газеты; доклады на собраниях; постанов-ления и приказы; общение с посетителями учреждений и становились рече-выми образцами для широких (в первые годы советской власти - негра-мотных и малограмотных) слоев населения. Из официального языка мно-гие слова и обороты переходили в разговорно-бытовую речь. В обратном направлении - из просторечия и жаргонов - в язык постановлений, докла-дов, приказов проникали слова, характерные для низкого стиля и особен-ности речи неграмотных людей. Такое положение характерно для 20-ых годов, затем речевая практика изменилась в сторону укрепления литера-турных норм, вырос образовательный уровень руководителей и всего населения, однако сами нормы советского официально-делового и публи-цистического стилей вошли в противоречие с историческими культурными традициями русского языка.
Уже в конце советской эпохи член-корреспондент РАН, проф. Ю. Н. Караулов отмечал такие тенденции в речи, как:
широкое употребление абстрактных слов, имеющих псевдонаучную окраску, семантика которых настолько выхолощена, что они становятся взаимозаменимыми (вопрос, процесс, ситуация, фактор, проблема, мнение, направление);
безобъектное употребление переходных глаголов (мы решим [про-блему], мы обменялись [мнениями]);
нарушения в глагольном и именном направлении (побудило нам, за-ставляет нам, не хочу призывать, как у них хорошо);
номинализация (замена глаголов абстрактными именами);
использование неодушевленных существительных в качестве подле-жащего (неуместное олицетворение): созидательный труд, национальный доход, забота о человеке, образ современника становятся в тексте дей-ствующими лицами;
тенденция к тому, чтобы максимально сгладить в речи личностное начало, усилить ощущение неопределённости, информационной расплыв-чатости, которая в нужный момент допускала бы двойное толкование со-держания [Караулов,1991: 23-27].
Все эти тенденции не только сохранились, но даже активизировались в русской речи 90-ых годов XX века и типичны для современной языковой ситуации.
После 1991 года в российском обществе произошли значительные политические и экономические изменения, которые оказали влияния на условия употребления русского языка в устной и письменной речи. Эти изменения условий использования языка отразились и на отдельных участках его лексической системы. Потеряли актуальность и вышли из ак-тивного употребления многие слова, называвшие экономические реалии советского времени, идеологическая лексика. Началась чехарда с переиме-нованием названий многих учреждений и должностей. В активное упо-требление вернулась религиозная лексика, из специальной сферы в обще-употребительную перешли многие экономические и правовые термины.
Отмена цензуры привела к появлению в прямом эфире спонтанной устной речи, демократизация - к участию в публичном общении лиц, име-ющих различное образование и уровень речевой культуры. Столь замет-ные перемены в речи вызвали обоснованную обеспокоенность обществен-ности по поводу состояния русского языка современности. При этом вы-сказываются различные мнения. Некоторые считают, что реформы в об-ществе привели к резкому снижению уровня речевой культуры, порче языка. Другие высказывают мнение, что развитие языка - стихийный про-цесс, который не нуждается в регулировании, так как язык, по их мнению, сам по себе выберет всё лучшее и отвергнет лишнее, неподходящее. К со-жалению, оценки состояния языка чаще всего политизированы и чрезмер-но эмоциональны.
1.3. Состояние речевой культуры общества на современном этапе
После 1991 года в речевой практике общества сформировались не-которые положительные тенденции:
расширение словарного состава языка в области экономиче-ской, политической и юридической лексики;
приближение языка средств массовой информации к потребно-стям достоверного освещения реальности;
сближение языка заметок и корреспонденции с литературной разговорной речью, отказ от канцелярского стиля в публици-стике;
деидеологизация некоторых пластов лексики;
выход из употребления многих газетных штампов советского времени;
возвращение некоторым городам и улицам исторических названий.
Положительное влияние на развитие языка оказывает изменение условий публичного общения: отмена цензуры, возможность высказать личное мнение, возможность для слушателей оценить ораторские таланты видных политиков.
Наряду с положительными в современной речи массовое распро-странение получили отрицательные тенденции:
закрепление грамматических ошибок в качестве образцов по-строения предложений;
неточное употребление лексики, искажение значений слов;
стилистические нарушения речи.
Грамматическими недостатками современной речи являются:
замена личных форм глаголов отглагольными существитель-ными с суффиксами -ация, -ение, -ание (регионализация, фер-меризация, криминализация, спонсирование, лоббирование, инвестирование);
утрата словами определённого значения (подвижки, панацея, импульс, стабилизация, эксклюзивный);
нагромождения падежных форм (во время проведения опера-ции по задержанию вооружённого преступника, корректировка курса будет проводиться в сторону ужесточения реформ, о плане мероприятий, проводимых в связи с празднованием...);
замена падежного управления предложным (конференция по-казала о том, что...);
замена косвенного падежа сочетанием с как (иногда это являет-ся как уступка, он назван как лучший игрок);
неправильный выбор падежа (на основании каких-то материа-лах).
Лексическими недостатками речи являются:
распространение слов с узким (ситуативным) значением (бюд-жетник, контрактник, льготник, отраслевик, силовик, боевик);
употребление заимствований непонятных многим, иногда и са-мому говорящему (брифинг, дистрибьютор, киднепинг);
употребление аббревиатур (УИН, ОБЭП, ООДУУМ и ПДН УВД, ГО и ЧС);
идеологизация некоторых пластов лексики, изобретение новых ярлыков (групповой эгоизм [о требованиях людей соблюдать их права при застройке территорий, своевременно выплачи-вать зарплату], потребительский экстремизм [о желании граж-дан получать качественные услуги]).
Стилистика речи (практически во всех функциональных стилях) се-годня характеризуется такими отрицательными чертами:
превращение метафор в новые шаблоны (вертикаль власти, оздоровление экономики), иногда бессмысленные (предвзятые барьеры, Россия больна сегодня здоровьем людей, Россия за-нимает здесь главное лицо, местные власти борются с нехват-кой средств) Здесь хочется добавить: нехватка пока побеждает в этой неравной борьбе;
употребление категоричных слов (например, знаменитое одно-значно);
употребление слов, скрывающих суть явлений (социальная незащищённость [нищета, бомжует], привлечение фирм к бла-готворительной деятельности [незаконные поборы с предпри-нимателей]);
проникновение жаргона в публицистическую и устную офици-альную речь;
злоупотребление эмоционально окрашенной лексикой в офи-циальной публичной речи
Таким образом, любые отклонения от нормы должны быть ситуа-тивно и стилистически оправданы, отражать реально существующие в языке вариантные формы (разговорную или профессиональную речь, диа-лектные отклонения и т. п.), а не произвольное желание говорящего.
Для того чтобы разобраться, что происходит с языком, необходимы научные методы оценки благоприятности языковых изменений, которые пока ещё разработаны недостаточно.
Глава II. Реализация предупреждения речевых ошибок в письменной речи.
2.1 Понятие «речевая ошибка» в методической и лингвистической лите-ратуре. Различные подходы к классификации речевых ошибок.
Существует множество определений понятия «речевая ошибка». В слова-ре лингвистических терминов под речевой ошибкой понимается ошибка, связанная с неверным или не с самым удачным употреблением слов или фразеологизмов[6, c.10 Архипова Е. В. О теории и практике раз 1997.].
М. Р. Львов под речевой ошибкой понимает «неудачно выбранное слово, неправильно построенное предложение, искаженная морфологиче-ская форма». [18, с.43 Львов М. Р. Методика развития речи младших, 2001]
С. Н. Цейтлин понимает под речевыми ошибками «любые случаи от-клонения от действующих языковых норм». [47, с.3 Цейтлин С. Н. Речевые ошибки и их предупреждение: 1982]
В работах методистов можем встретить похожие определения.
Заказывала дипломную, прочитав отзывы vip-study .ru Сделали хорошо на 80% оригинальности. Но преподаватель, несмотря на методичку, сказал, что нужно аж 85%! А это нереально, так как были подсвечены только сноски и список литературы с фамилиями и названиями учебников. На https://vip-study. ru сказали, что фамилии авторов и названия учебников отрерайтить не возможно. Не будут же они менять Александра Пушкина на Сашко Гарматного))). Пришлось заказывать повышение на этом сайте. Мне добавили 5%, но я даже не поняла как. По тексту, сноскам, литературе ничего не поменялось, даже А.С. Пушкин остался на месте! Преподаватель проверил в ворде, но не поверил в 85%, так как тоже ничего не заметил сверхнового в литературе и перевел в PDF. В ПДФ тоже вышло 85%, и только после этого допустили к защите. Выражаю огромную благодарность сайтам vip-study ru и 5555455.ru за помощи и поддержку. Отдельное спасибо девочкам за прошлогодние отзывы, которые мне помогли дойти до защиты!
Превосходная работа! Нашел этот сайт именно по отзывам о повышении в PDF формате. Действительно все работает. Делают то, что никто не умеет. Я отправил работу в ворде для повышения %, указав в заказе - повысить для пдф. Мне вернули также в ворде. Я перевел в ПДФ и случилось чудо! Как и обещали 75% на самой жесткой проверке Антиплагиат.ВУЗ!
Благодарю за работу. Качественно повысили до 87% даже в таком редком формате, как PDF. Преподаватель ничего не заметил. Цена оптимальна, по сравнению с дешевыми неработающими вариантами.
Спасибо за проделанную работу! Помогли повысить Антиплагиат вуз ВКР Вуз Антиплагиат показал около 80% и 5% цитирования. До корректировки было около 40% и 15% соответственно. Интересно, что практически не видно изменений, все укладывается в рамки нормоконтроля, а процент при этом в 2 раза выш, чем был изначально. Работу писала сама. Хорошо, что есть такие сервисы, с помощью которых есть гарантия успешной защиты, а так бы весь труд пошел насмарку.
Спасибо за повышение для личного кабинета! Это реально первый сервис, который помог с повышением для личного кабинета. Прошел на 78%!
Спасибо огромное!! Очень выручили)) Рекомендую!
Нужен был безумный % по оригинальности - 90%. Что только не делала, хотя первоначальный вариант имел уже хороший уровень-70%. И вот, я правила ручками (подбирая синонимы) - не помогло, "Антиплагиат" эту писанину просто не пропустил. Затем заказала повышение % в одной фирме через интернет, у них получился перекошенный текст, на который платный антиплагиат вообще выдал ошибку и предупреждающую рамку. Потом случилось чудо, я случайным образом нашла ваши контакты и буквально за несколько часов был сделан идеально проходящий антиплагиат текст. Я дождалась результатов официальных, все просто замечательно, антиплагиат пройден и он составил 97%. Не реклама, я реальный заказчик!
Спасибо получилось 81,34%
Огромное еще раз спасибо...до связи......Михаил
Большое спасибо за помощь, за считанные часы помогли обработать текст, Оригинальность более 74 %. Всем советую!
Клевая компания! Я мучилась с антиплагиатом почти 2 недели и все бестолку. % почти не менялся. Помогли повысить за 1 день до 77%. Огромное спасибо!